W czerwcu 2011 roku przez 6 dni gościliśmy w wiosce filmowej w Marózku 10-osobową grupę młodzieży z Varena "Azuolas" Gimnasium z Litwy i 10-osobową grupę młodzieży z Zespołu Szkół Gimnazjum i Liceum Ogólnokształcącego w Rybnie w ramach projektu „Śladami Czesława Miłosza. Polska i Litwa”. Głównym celem projektu było poznanie twórczości Czesława Miłosza oraz promowanie dialogu międzykulturowego.
Nad całością działań czuwał koordynator projektu.
Wspólnie udało się zrealizować następujące działania:
Polsko-litewski dzień kulturalny – czyli przede wszystkim prezentacja poezji śpiewanej do słów Czesława Miłosza w wykonaniu śpiewaka operowego. W tym celu, Krzysztof Gwiazda, który był zarówno gospodarzem koncertu przygotował niespodziankę naszym uczestnikom projektu, a mianowicie do słów wiersza Czesława Miłosza pt.:” Gdziekolwiek jestem” skomponował muzykę i wszyscy razem mogliśmy śpiewać słowa wiersza naszego polskiego wieszcza. Również nasza młodzież zaskoczyła nas wielką niespodzianką, bowiem jeden uczestnik z grupy litewskiej zagrał muzykę do samodzielnie wybranego wiersza Miłosza.
Drugą część dania wypełnił panel dyskusyjny z młodzieżą, którego tematem przewodnim były utwory poety, prowadzony przez moderatora. Ten dzień to także prezentacja mini scenek poświęconych sylwetce Czesława Miłosza, degustacja potraw typowych dla krajów uczestniczących w projekcie (czyli bigos, gołąbki, cepeliny czy chłodnik). Ciekawym przerywnikiem dnia były prezentacje najciekawszych zakątków Polski i Litwy, których motywem przewodnim były miejsca ukochane przez Poetę, tj. Warszawa, Kraków, Szetejny, czy Wilno. Młodzież czytała wiersze Czesława Miłosza zarówno w języku polskim i litewskim.
Polsko-litewski dzień pracy z tekstem – czyli próba przygotowania wybranego utworu Czesława Miłosza w języku narodowym grupy przeciwnej, tzn. Polacy pracowali nad tekstem w języku litewskim i na odwrót. Dla poprawności wykonania zadania do każdej grypy zostały dopisane osoby z grup narodowościowych czuwające nad poprawnością językową. Po mozolnej nauce ze słownikami językowymi po południu przyszła pora na prezentację prac na forum publicznym. Pracowaliśmy nad następującymi wierszami Czesława Miłosza: „Campo di Fiori”, „Dwór”, „Zaklęcie”, „Który skrzywdziłeś”, „Dziecię Europy”, „Moja wierna mowo”, „Przypowieść o ziarnku piachu”.
Polsko-litewski dzień muzyczny – czyli kontynuacja pracy z dnia poprzedniego, tzn. zadaniem młodzieży było stworzenie kompozycji muzycznej do przygotowanych wcześniej w obcym dla siebie języku utworów Czesława Miłosza. Zadanie zostało wykonane w sposób bardzo zabawny, ponieważ do przygotowania muzyki zostały użyte nie tylko standardowe instrumenty muzyczne, takie jak: gitara czy dzwoneczki, ale także zostały użyte zwykłe łyżki. Efekt był naprawdę zaskakujący i naprawdę wszyscy uczestnicy mieli przy tym bardzo dużo zabawy.
„Euro-podchody” – czyli gry sportowe na świeżym powietrzu polegające na przygotowywaniu w lesie wskazówek i odpowiadaniu na pytania związane z Unią Europejską. Istotą tego działania była współpraca międzynarodowa grup, wspólne szukanie ukrytych przedmiotów, analiza wskazówek, ale przede wszystkim dobra zabawa na świeżym powietrzu. Nad całością czuwał koordynator, który sprawdzał poprawność poszczególnych etapów. Podczas zabawy odbył się konkurs na znajomość
zagadnień dotyczących Unii Europejskiej”. Za każdą poprawną odpowiedz grupa otrzymywała punkt / nagrodę w postaci cukierka.
Każdego dnia ostatnim etapem warsztatów były prace związane z przygotowaniem polsko-litewsko-angielskiego słowniczka, z najczęściej używanymi słowami podczas całego pobytu w Marózku. Na koniec wypracowany wspólnie słowniczek został przekazany partnerom. Uczestnicy mieli do dyspozycji materiały biurowe, mazaki, kartki, zeszyty/dzienniczki, w których mogli zapisywać słowa, i wszystkie niezbędne informacje dla nich podczas zajęć.